プロ翻訳者なら「串刺し検索」 公開日:2020年10月31日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: 2 分 辞書を検索する手間を省こう 翻訳の仕事をしていると、 「1 日に何回辞書を検索しているのだろう?」 って、思ったことはありませんか? 私は、そう思うことがよくあります。 私の場合、根がズボラで面倒くさがりなので、 「辞書 […] 続きを読む
翻訳にオススメの辞書(「串刺し検索」対応) 更新日:2020年10月31日 公開日:2020年10月30日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: 2 分 辞書は「お金で買える実力」 翻訳の仕事をしていると、辞書を引く機会が必ずあります。 というより、辞書なしで翻訳業をやっていくことがいる人は、おそらくこの世の中にいないでしょう。 それくらい、翻訳に辞書は必須のツールです。 […] 続きを読む
翻訳には辞書が大切 公開日:2020年9月10日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: < 1 分 「翻訳力」=「語彙力」=「辞書量」 英語を日本語に翻訳するには、「英語力」が必要です。 って、そんなの当たり前ですよね。 ただ、英単語、熟語、文法をすべて頭に入れておかなければならないかと言えば、そんなことはありません。 […] 続きを読む
私の「IT 翻訳者」レベルアップ法 公開日:2020年8月28日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: < 1 分 正直言って、私は SE でもプログラマーでもなく、IT のプロではありません。 それでも、現在では「自称 IT 翻訳者」ではなく、ちゃんとお仕事をいただいて、収入を得る状態になっています。 デビューから、仕事と言えるだけ […] 続きを読む
IT 翻訳者がオススメ! 公開日:2020年8月27日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: < 1 分 自分の専門分野を固めていこう 私が「翻訳のプロになろう!」と思い立って 3 か月、初めて翻訳会社のトライアルに合格しました。 その分野は、「IT、テクニカル」関係です。 これでついに「私、プロの翻訳者です!」と言えるよう […] 続きを読む
究極のリモートワーク!?「翻訳者」の仕事 公開日:2020年8月24日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: < 1 分 翻訳者は究極のリモートワーク! 一歩も家から出なくても仕事できます こんにちは! 毎朝満員電車に揺られたり、長い時間をかけたりしながら通勤していませんか? かつての私もそうでしたが、通勤だけで肉体的にも精神的にも削られて […] 続きを読む
「プロの翻訳者」への第一歩「トライアル」 更新日:2021年4月25日 公開日:2020年8月18日 プロ翻訳者になりましょう! このトピックを読む時間: < 1 分 プロ翻訳者になるには「トライアル」への合格が必要 こんにちは! 「実務翻訳者」として独立しました。 アラフォーから英語学習をしたおじさんが、「プロの翻訳者」として生活できるのか不安でしたが、前職では副業が認められなかった […] 続きを読む